Sehnsucht schrieb dieses Sonett
Ich habe die Tunnel der Nacht
durchfahren. Sonne hat mich wieder.
Wärme und Wein mir die Glieder
durchströmen und ganz sacht
zerbricht Freude die Macht
der Stumpfheit durch Lieder.
Beruhigt leg ich mich nieder
aufs Lager, das Blumen gemacht.
Doch Motten heimlich vom Rand
zernagen hungrig, gefräßig und fett
das zarte, buntgestreifte Band
zur Lebensmitte, dem Bett,
auf dem die Liebe ich fand.
Sehnsucht schrieb dieses Sonett.
La nostalgie a écrit ce sonnet
Je viens de parcourir les tunnels
de la nuit, le soleil m'a retrouvé,
son ardeur et le vin m'ont réchauffé
les membres, et, tout douce et belle,
la joie brise par des chants les pleurs,
le pouvoir de l'hébétude, de l'apatie.
Rassuré, je me couche, je m'établis
sur le lit qu'ont préparé les fleurs.
Mes les mites par le bord en catimini
mangent, affamées, grasses et goulues,
le ruban multicolore et fortement tendu
vers le centre de ma vie, vers le lit
où, jadis, je trouvai l'amour secret.
La nostalgie a écrit ce sonnet.
La nostalgia ha escrito este soneto
Acabo de recorrer los túneles de la noche,
el sol brillante ha vuelto de encontrarme,
su calor y el vino me han recalentado
los miembros y, muy dulce y muy bonito,
el regocijo rompe los llantos con canciones,
rompe el poder de la apatía, del asombro.
Tranquilizado, me acuesto, me establezco
en la cama que han preparado las flores.
Pero las polillas desde el borde a escondidas
comen, hambrientas, gordas y tragonas,
la cinta de muchos colores y bien tensada
hacia el centro de mi vida, hacia la cama
donde, antano, encontré el amor secreto.
La nostalgia ha escrito este soneto.
Texte von Fred Schmidt

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire